Русско-Китайский словарь-разговорник

Сергей А.

Команда форума
Эксперт по острову Хайнань
Стаж с
23 Окт 2011
Сообщения
320
17:30, 11 Фев ('12)
  • #89
  • Шери написал(а):
    Рябята, - это на сколько принципиально, - с ноутбуком или без него? Я им пользоваться не умею, подключать тем более... Люди же ездят без удобств...
    Сижу в баре отеля Кемпински в Пекине (бесплатный вай-фай только внизу у рецепшенпа, в номере 80 юшек в сутки.). Попиваю пиво Циндао с кэшью (счёт будет соответствующий), подключился не сразу, а вспомнив предварительно полученные советы у знающего брата (Костя - наиагромаднейшее ачю). Супруга, намотавшись за день, с плохо скрываемым неудовольствием, спуститься не соизволила. Шери, добрый Вам совет - ноутбук , конечно возьмите, без краткого компьютерного ликбеза он будет не просто будет куском начиненного металлическими включениями пластика, а ещё и источником наине...еровейшего нервного напряга, ибо неработающий должным образом ноутбук способен выбесить даже морально устойчивого соотечественника. Ежели не шарите вообще, и не собираетесь - оставьте его дома. От греха подальше. Привет Вам из Пекина!:):):)
     

    Шери

    Команда форума
    Актив
    Стаж с
    3 Янв 2012
    Сообщения
    206
    19:26, 11 Фев ('12)
  • #90
  • Поняла, ребята, спасибо. Ноутбук не беру, зажигалок в запас возьму по одной на день... Общаться умею, желаю, навык имею.
     

    Анна2008

    Active Member
    Стаж с
    5 Авг 2011
    Сообщения
    33
    19:38, 17 Фев ('12)
  • #91
  • По прилету в аэропорт на стендах после прохождения контроля имеются карты, одна- супер, в ней и схема движения автобусов, и все бухты и достопримечательности, все на 2 языках- анг. и кит. Проблем как добраться не будет , мы не зная англ, общались жестами и проблем не было, главное позитив и радостный настрой
     

    Анна2008

    Active Member
    Стаж с
    5 Авг 2011
    Сообщения
    33
    19:39, 17 Фев ('12)
  • #92
  • Единственное слово запомнили- нихао
     

    S.Y.

    Команда форума
    Актив
    Эксперт по острову Хайнань
    Стаж с
    1 Авг 2007
    Сообщения
    1.082
    22:55, 17 Фев ('12)
  • #93
  • Самое интересное, что это даже 2 слова :)
     

    Сергей А.

    Команда форума
    Эксперт по острову Хайнань
    Стаж с
    23 Окт 2011
    Сообщения
    320
    03:22, 18 Фев ('12)
  • #94
  • А если добавить к этом приветствию "ма" (ни хао ма), получится уже три слова и вопрос - как дела?
     

    Wolf_lari

    New Member
    Стаж с
    28 Мар 2012
    Сообщения
    2
    22:59, 03 Май ('12)
  • #95
  • Господа эксперты, подскажите пожалуйста, понимают ли китайцы в Санья пиньинь?
     

    Thrashmaster

    Active Member
    Стаж с
    23 Июл 2010
    Сообщения
    43
    20:20, 18 Июл ('12)
  • #96
  • Wolf_lari написал(а):
    Господа эксперты, подскажите пожалуйста, понимают ли китайцы в Санья пиньинь?
    А какой смысл в написании одним пиньинем (без дубляжа иероглифами), если одному варианту произношения в пиньинь могут соответствовать несколько иероглифов с разным смыслом?

    Допустим, например, Mù - это может значить и "дерево" 木, и "выгон, пастбище, животноводство" 牧, и "шатёр, занавес" 幕, "глаз, заглавие, начальник" 目, а может это быть и фонетик, который употребляется в составе слова, это может быть и часть слова - всё это в зависимости от контекста.
    Так что вообще получается, выдернутое из контекста Mù может значить что угодно.
    Таким образом ваш пиньинь не только на Хайнань, но и вообще в Китае сможет понять только достаточно образованный китаец, причём ТОЛЬКО в случае, если вы запишете на пиньинь отдельное слово или какое-то очень часто употребляемое сочетание слов, например слово, Mùguā (папайя).
    И то, если ваш пиньинь без указания тона и с неуместным пробелом (например не Mùguā, а Mu gua), как это часто приводится в разговорниках (из-за того что их составители - лентяи), то вас могут и не понять.
    Если это у вас будет большое предложение на пиньинь - вообще вряд ли поймут.

    Пиньинь вообще отнюдь не каждый китаец знает. Китайцы пиньинем не пишут (разве только тогда, когда нужно какое-либо название перевести на английский), они с помощью пиньинь вводят иероглифы на клавиатуре и то не всегда - есть способы ввода по количеству или типу черт.

    Короче говоря, только иероглифы могут дать уверенность, что вас поймут.;)
     

    Похожие темы

    Сверху